I'd like to make some small enhancements to the translation of bundled text documents.
Is it acceptable to also tweak the formatting, which may be a stylistic choice but also avoid excessive whitespace characters. ...?
e.g. `README.TXT` was trimmed by ~2.5 KiB of white space...
Please feel free to review commits here. I also propose the file is renamed to `CREDITS.TXT`, which is more accurate. (I appreciate this will need to be updated in code too, e.g. DOCPACK, etc.)
If this change is acceptable, I'd like to apply it to the other locales.
Improving English documentation
I'm not sure if it is desirable to maintain some parity between locales(?), but I have provided the opening text below for feedback:
EN:
We thank everyone who helped to create and develop KolibriOS,
many of whom are listed below, with the most recent contributors first.
RU: Translated by `Roman (ESPBoy)` - thanks! :
Мы выражаем благодарность тем, кто помогал в создании и развитии KolibriOS,
многие из этих людей перечислены ниже, при этом наиболее поздние участники упомянуты первыми.
IT Translated by `Heracleum` - thanks! :
Ringraziamo tutti coloro che hanno contribuito a creare e sviluppare KolibriOS,
molti di questi elencati di seguito, in ordine di contributo più recente.
ES Thanks to `Sweetbread` and `Adolfo Jayme Barrientos (fitojb)` :
Agradecemos a todos los que ayudaron a crear y desarrollar KolibriOS.
Enumeramos muchos de los contribuyentes en la siguiente lista, de más recientes a más antiguos
EN:
We thank everyone who helped to create and develop KolibriOS,
many of whom are listed below, with the most recent contributors first.
RU: Translated by `Roman (ESPBoy)` - thanks! :
Мы выражаем благодарность тем, кто помогал в создании и развитии KolibriOS,
многие из этих людей перечислены ниже, при этом наиболее поздние участники упомянуты первыми.
IT Translated by `Heracleum` - thanks! :
Ringraziamo tutti coloro che hanno contribuito a creare e sviluppare KolibriOS,
molti di questi elencati di seguito, in ordine di contributo più recente.
ES Thanks to `Sweetbread` and `Adolfo Jayme Barrientos (fitojb)` :
Agradecemos a todos los que ayudaron a crear y desarrollar KolibriOS.
Enumeramos muchos de los contribuyentes en la siguiente lista, de más recientes a más antiguos
Last edited by ace_dent on Fri Sep 29, 2023 11:25 pm, edited 3 times in total.
I have been asked to include the authors list from `kernel.asm`.
Questions:
1. Is it necessary to sort the contributors chronologically? It seems more reasonable to just do it alphabetically...
2. It creates more work maintaining this list in two places. Can the kernel comments be removed and replaced with `See CREDITS.txt for a full list of contributors` ...?
3. I believe `KolibriOS` as a proper noun (name) should not be translated- do you agree?
Questions:
1. Is it necessary to sort the contributors chronologically? It seems more reasonable to just do it alphabetically...
2. It creates more work maintaining this list in two places. Can the kernel comments be removed and replaced with `See CREDITS.txt for a full list of contributors` ...?
3. I believe `KolibriOS` as a proper noun (name) should not be translated- do you agree?
Here is the updated System Programmers list - alphabetically sorted, Latin / Cyrillic (`*` shows new addition from asm source code) :
- Alver / Alver
- art_zh / art_zh
- Asper / Asper
- Boppan / Boppan *
- CleverMouse / CleverMouse
- Coldy / Coldy *
- Doczom / Doczom *
- dunkaist / dunkaist *
- Galkov / Galkov
- Evgeny Grechnikov (Diamond) / Евгений Гречников (Diamond)
- Andrey Halyavin (halyavin) / Халявин Андрей (halyavin)
- hidnplayr / hidnplayr
- Andrey Ignatiev (andrew_programmer) / Андрей Игнатьев (andrew_programmer)
- Johnny_B / Johnny_B
- kasTIgar / kasTIgar
- Sergey Kuzmin (Wildwest) / Сергей Кузьмин (Wildwest)
- Mihail Lisovin (Mihasik) / Михаил Лисовин (Mihasik)
- Maxis / Maxis
- Iliya Mihailov (Ghost) / Михайлов Илья (Ghost)
- Nable / Nable *
- NoName / NoName
- Ivan Poddubny / Иван Поддубный
- rgimad / rgimad *
- Rus / Rus
- Mihail Semenyako (mike.dld) / Михаил Семеняко (mike.dld)
- Sergey Semyonov (Serge) / Сергей Семёнов (Serge)
- shurf / shurf *
- SPraid / SPraid
- Alexey Teplov (<Lrz>) / Alexey Teplov (<Lrz>) *
- Trans / Trans
- tsdima / tsdima
- turbanoff / turbanoff
- VaStaNi / VaStaNi
- Marat Zakiyanov (Mario79) / Марат Закиянов (Mario79)
- Alver / Alver
- art_zh / art_zh
- Asper / Asper
- Boppan / Boppan *
- CleverMouse / CleverMouse
- Coldy / Coldy *
- Doczom / Doczom *
- dunkaist / dunkaist *
- Galkov / Galkov
- Evgeny Grechnikov (Diamond) / Евгений Гречников (Diamond)
- Andrey Halyavin (halyavin) / Халявин Андрей (halyavin)
- hidnplayr / hidnplayr
- Andrey Ignatiev (andrew_programmer) / Андрей Игнатьев (andrew_programmer)
- Johnny_B / Johnny_B
- kasTIgar / kasTIgar
- Sergey Kuzmin (Wildwest) / Сергей Кузьмин (Wildwest)
- Mihail Lisovin (Mihasik) / Михаил Лисовин (Mihasik)
- Maxis / Maxis
- Iliya Mihailov (Ghost) / Михайлов Илья (Ghost)
- Nable / Nable *
- NoName / NoName
- Ivan Poddubny / Иван Поддубный
- rgimad / rgimad *
- Rus / Rus
- Mihail Semenyako (mike.dld) / Михаил Семеняко (mike.dld)
- Sergey Semyonov (Serge) / Сергей Семёнов (Serge)
- shurf / shurf *
- SPraid / SPraid
- Alexey Teplov (<Lrz>) / Alexey Teplov (<Lrz>) *
- Trans / Trans
- tsdima / tsdima
- turbanoff / turbanoff
- VaStaNi / VaStaNi
- Marat Zakiyanov (Mario79) / Марат Закиянов (Mario79)
My Spanish-speaking mate said
"Agradecemos a todos los que ayudaron a crear y desarrollar KolibriOS. Enumeramos a la mayoría de los contribuyentes en la siguiente lista, de más recientes a más antiguos"
will be better
"многие из них" instead of "многие из этих людей" will be better, I guess
- In most languages that is unusual. A Russian native colleague has confirmed to me that "Usually software names in Russia always remain original. Windows, MS Office and so on".
For example?
So, usually or always?
Винда, Офис, Гугл, МакДональдс, Найк...
I think, you know something about Uniqlo and nothing about ユニクロ
Sadly, I know (nearly) nothing about the Russian language or Cyrillic alphabet.
I'm happy to take your guidance and restore the original `КолибриОС`. Thanks for your help.
The original text was signed off as `KolibriOS team`... do you feel it should be changed everywhere...?
It's not about language, it's just alternative names. Fell free to use any of them. Of course, in English text better to use English name
Same: in English text better to use English name
Ok. I have completed the pull request and invite your review and comments
https://github.com/KolibriOS/kolibrios/pull/8
https://github.com/KolibriOS/kolibrios/pull/8
Thanks dunkaist for your support. Committed to SVN
Who is online
Users browsing this forum: Google [Bot] and 1 guest